EL VIAJE DEL SEÑOR PERRICHON, PARTES I y II.

 
 
EL VIAJE DE PERRICHON
 
 
I. PUBLICACIÓN CORRESPONDIENTE AL MARTES 7 DE JULIO DE 2009.
 
 
EUGENIO LABICHE es autor y coautor de muchas comedias, y de vodeviles cómicos. En 1880 fue electo miembro de la Academia Francesa.
 
Entre estas obras, conjuntamente con EDUARDO MARTIN escribió “Le Voyage de Monsieur Perrichon” (EL VIAJE DEL SEÑOR PERRICHON), una comedia en cuatro actos, representada en París por primera vez el 10 de setiembre de 1860.
La historia transcurre en la mitad del siglo XIX, la centuria del ferrocarril.
Un típico comerciante y burgués, el señor Perrichon, está en la estación de París por tomar el tren por primera vez en su vida para ir con su mujer y con su hija de vacaciones a Chamonix.

Allí son abordados por dos hombres jóvenes, Armand Desroches y Daniel Savary. Ambos están prendados de la belleza de la hija, Enriqueta.

Comienza una competencia amorosa entre los dos galanes para conseguir ser bien vistos por el padre a fin de que a uno de los dos pretendientes les conceda la mano de Enriqueta.

No olvidemos que en esa época los padres de familia aún tenían esa potestad.

Al margen de ello, el señor Perrichon insulta a un ex militar, y se ve envuelto en un posible e inminente duelo a muerte.

No tiene conocimiento alguno del uso de un arma, puesto que es un comerciante, y en cambio, el otro duelista es un experto comandante de artillería; pero con ciertas peripecias propias del ridículo, el duelo es evitado.

Los personajes más importantes que intervienen en esta obra son: PERRICHON, EL COMANDANTE MATHIEU, MAJORIN, ARMANDO DESROCHES, DANIEL SAVARY, JOSEPH JEAN, LA SEÑORA PERRICHON, ENRIQUETA LA HIJA, UN HOTELERO, UN GUÍA, UN EMPLEADO DE FERROCARRIL, UN CHANGADOR, y VIAJEROS.

Por razones de tiempo, no me es posible traducirla íntegra al castellano.

Además se opondría a uno de los objetivos fijos de este blog: La brevedad.

Y – en mi opinión – no vale la pena, porque en general, poca gente lee teatro. No sé por qué… Pero es así.

Por ello, y únicamente para que el lector interesado pueda darse una idea de la riqueza humorística de esta pieza teatral, he traducido del francés al castellano un texto breve de su comienzo.

Helo aquí:

EL VIAJE DEL SEÑOR PERRICHON.

“ACTO PRIMERO.

Estación en París del tren que va a Lyon. Al fondo, de cara, la sala de espera. Al fondo a la derecha, la boletería para sacar los pasajes. Al fondo, a la izquierda, unos bancos. A la derecha, un comercio de tortas y de confites, a la izquierda, una librería.

ESCENA PRIMERA

MAJORIN, UN EMPLEADO DE FERROCARRIL, UN CHANGADOR, VIAJEROS.

MAJORIN, paseándose con impaciencia _ ¡Este PERRICHON que no viene! Ya va una hora que lo espero… Sin embargo, es bien hoy que él debe partir para la Suiza con su mujer y con su hija… (Con envidia) ¡Carroceros que van a Suiza! ¡Carroceros con cuarenta mil libras de rentas! ¡Carroceros que tienen coche! ¡Qué siglo! En tanto, que yo, gano dos mil cuatrocientos francos… un empleado trabajador, inteligente, siempre dedicado sobre su escritorio… Hoy pedí una pequeña licencia… Les he dicho que tenía que hacer algo… Es necesario que yo vea a PERRICHON antes de su salida… ¡Quiero pedirle que me anticipe mi trimestre… seiscientos francos! ¡Él va a asumir su aire protector de siempre… hacerse el importante!… ¡Un carrocero!… ¡Esto me da lástima!….¡No viene, se diría que lo está haciendo adrede! (Dirigiéndose a un ferroviario que va con unos viajeros) ¡Señor…! ¿A que hora sale el tren directo para Lyon?

EL FERROVIARIO, bruscamente _ Pídale al empleado al tanto de las llegadas y de las salidas (Se va por la izquierda).

MAJORIN _ Gracias… (Con sorna) ¡La gentileza en persona! (Dirigiéndose al ferroviario indicado) ¿Señor, a qué hora parte el tren directo para Lyon?

EL FERROVIARIO INDICADO, bruscamente _ ¡Éso no me concierne! Mire los letreros de los anuncios (Señala con el dedo una cartelera de anuncios de partidas y de salidas de trenes, a la izquierda).

MAJORIN _ Gracias (aparte) ¡Vaya que son “amables” estos administrativos! ¡Ya los quiero ver si alguna vez vienen a mi escritorio, ya van a aprender a tratar a la gente!… Veamos la cartelera de marras (Se va por la izquierda).”

——–&———

II. PUBLICACIÓN ANTICIPADA CORRESPONDIENTE AL MIÉRCOLES 8 DE JULIO DE 2009.

“ACTO 1, ESCENA II.

UN FERROVIARIO, PERRICHON, MADAME PERRICHON, ENRIQUETA. Entran a escena por la derecha.

PERRICHON.–¡Por aquí!… ¡No nos separemos! ¡Qué nos podríamos perder y no encontrarnos más!… ¿Dónde están nuestros equipajes?….(Mirando a la derecha) ¡Ah! ¡Muy bien! ¿Quién tiene los paraguas?

ENRIQUETA _ Yo, papá.

PERRICHON _ ¿Y la ropa para dormir?… ¿Las mantas?

SEÑORA PERRICHON _ ¡Helas aquí!

PERRICHON_ ¿Y mi panamá?… ¡Ha quedado olvidado en el coche! (Haciendo un movimiento para salir a buscarlo, y deteniéndose) ¡Ah! ¡No! ¡Lo tengo en mi mano… ! ¡Dios, qué calor que hace!

SEÑOA PERRICHON _ Es culpa tuya… Nos has estado apurando, nos has estado acosando… ¡A mí, no me gusta viajar presionada!

PERRICHON _ Es que la partida para un viaje siempre es difícil: ya pasará, una vez que estemos acomodados en el vagón de pasajeros… Quédense acá, voy a buscar los pasajes (Dando su sombrero a Enriqueta) Toma, ten el panamá… (Al de la boletería) ¿Tres en primera clase para Lyon?

EL EMPLEADO DE LA BOLETERÍA _ ¿No ve el cartel? ¡Aún la boletería no está abierta!… Dentro de un cuarto de hora, abrimos.

PERRICHON _ ¡Ah! ¡Disculpe! Es la primera vez que viajo. (Volviendo adonde está su mujer) ¡Aún es muy temprano! ¡Nos anticipamos mucho!

SEÑORA PERRICHON _ ¡Es lo que yo decía que teníamos tiempo de sobra…! ¡No nos has dejado siquiera tomar el desayuno!

PERRICHON _ ¡Siempre conviene estar antes… así se puede ver con tiempo la estación de trenes! (A Enriqueta) ¡Y bien, hijita! ¿Estás contenta? ¡Por fin, estamos partiendo!… ¡Faltan solamente algunos minutos, y, rápidos como la flecha de Guillermo Tell, nos encontraremos nada menos que en los Alpes! (A su mujer) ¿Has traído los prismáticos?

SEÑORA PERRICHON _ ¡Claro, por supuesto!

ENRIQUETA, a su padre _ Sin reproches Papá, he aquí que ya van para dos años que nos prometiste este viaje.

PERRICHON _ Hija mía, antes me hizo falta vender unas acciones… Un comerciante como yo no se retira tan fácilmente de sus negocios como una niña de su pensionado… Además, debí aguardar a que hubieras terminado la escuela secundaria para luego con provecho poder mostrarte las maravillas del espectáculo de la Naturaleza.

SEÑORA PERRICHON _ ¡Otra vez! ¿Es que vas a volver a hablarle así a tu propia hija?

PERRICHON _ ¿Qué?

SEÑORA PERRICHON _ ¡Haces un discurso grandilocuente en una estación de trenes!

PERRICHON _ Yo no hago palabras rimbonbantes… Sólo educo la mente de la niña… (Sacando de un bolsillo una libreta pequeña) Mira, hijita, ésta es una libretita que he comprado para ti.

ENRIQUETA _ ¿Para qué?

PERRICHON _ Para que puedas escribir de un lado los gastos, y del otro las impresiones.

ENRIQUETA _ ¿Cuáles impresiones?

PERRICHON _ Nuestras impresiones de viaje. Tú escribirás, y yo te las diré.

SEÑORA PERRICHON – ¡Cómo! ¡Ahora, vas a hacerte escritor!

PERRICHON _ ¡No, no se trata que me voy a hacer autor! … ¡Pero me parece que un hombre mundano puede tener pensamientos y anotarlos en un carnet!

SEÑORA PERRICHON _ ¡Éso nos faltaba!

PERRICHON, aparte _ Ella está así cuando no ha tomado su café con leche de la mañana.

UN CHANGADOR DE EQUIPAJES (llevando un carrito con valijas) Señor: ¿Su equipaje? ¿Antes de subirlo, quiere registrarlo?

PERRICHON _ ¡Ciertamente! ¡Voy a contar para ver si está todo… porque cuando uno hace la cuenta luego está más tranquilo… uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, mi mujer, siete, mi hija, ocho, y yo, nueve. Somos nueve.

UN CHANGADOR DE EQUIPAJES _ ¡Súbalas al carrito!…

PERRICHON _ ¡Subamos todos, y nos lleva!

UN CHANGADOR DE EQUIPAJES _ No, las valijas sólo. Es por aquí (Indica a la izquierda).

PERRICHON _ ¡Ah! ¡Muy bien! (A las mujeres) ¡Esperen acá! ¡No nos perdamos! ¡Qué si nos perdemos, no nos encontramos más! (Sale siguiendo al changador).”

FIN DE LA ESCENA II.

RETRATO DEL AUTOR EUGENIO LABICHE:

LABICHE 

 

——-&————–

Explore posts in the same categories: Uncategorized

Etiquetas:

You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed.

11 comentarios en “EL VIAJE DEL SEÑOR PERRICHON, PARTES I y II.”

  1. Julieta Says:

    Hola!
    Acabo de leer esta obra en Francés y me gustó muchísimo. Destaco el momento en el que Perrichon confiesa a su amigo que le trajo un reloj de Suiza y que intentó pasarlo por la aduana sin pagar impuestos, me pareció de una actualidad !!!

  2. Jovialiste Says:

    Es muy buena obra.
    Y es más lindo leerla en el idioma original, pues el traductor – quiéralo o no – no puede evitar ser un poco traidor.
    Sí, es un tema de permanente actualidad.

  3. florencia Says:

    no hai resumen del viaje del señor perrichon}

  4. Delancey Says:

    El libro me atrapó mucho mas que cuando la fui a ver al Teatro

  5. milagros Says:

    esto es todo el resumen ?????

  6. jovialiste Says:

    NO ES UN RESUMEN. Lo digo en la introducción, que me parece que se le ha pasado y que no ha leído, ahí escribo que se trata de una traducción de un texto BREVE.

    NO ERA MI INTENCIÓN TRADUCIR TODA LA OBRA SINO MOSTRAR AL LECTOR LA PARTE QUE A MI JUICIO ES la MÁS GRACIOSA.

    Tal vez, cuando disponga de tiempo y de ganas, traduzca el resto; por ahora, el botón basta para muestra.

  7. jorge Says:

    Es todo el libro este??? si no lo es podrias subir lo q falta?
    gracias. cuanto antes respondas mejor, lo nesesito para mañana.

  8. jovialiste Says:

    Muchas gracias por tu mensaje; pero NO has leído lo que escribí al respecto al comienzo, y donde digo CLARAMENTE que se trata de una traducción parcial y breve DE UN SIMPLE TROZO, ya que la pieza es extensa, y con el PROPÓSITO DE MOSTRAR LA RIQUEZA ESCRITURAL DEL TEXTO, ni TAMPOCO has leído lo que le respondo a otro comentarista en febrero de este año. SI NO, NO ME HARÍAS ESTE PEDIDO extemporaneo.
    Lo lamento , pero no estoy al servicio gratuito exclusivo de nadie, y actualmente me es imposible ya que estoy atareado en otros menesteres.

  9. eliana Says:

    de que trabaja majorin?

  10. julian Says:

    de que trabaja daniel

  11. maria isabel perrichon Says:

    me encanto este libro y mas por que lleva mi apellido.
    atte. maria isabel perrichon..argentina


Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s


A %d blogueros les gusta esto: